List of Arabic Given Names (Male) [ Arabic-Japanese ]
各種アラブ人名辞典(アラ-アラ、アラ-英)・中世から現代までのアラビア語大辞典・現地記事にて確認しながら日本語訳し、プラグインにデータ入力して作っています。「♪発音を聴く♪」をクリックすると発音サンプルの音声が流れます。
現地発刊のアラブ人名辞典5冊前後+串刺し検索で辞典を20~30冊ほどチェックし管理人の自分用メモとし、そこに創作・命名向け情報などをプラス。検索エンジンに全部載るよう全ネームを1ページに出力しています。長いので頭文字別ページや検索をご利用ください。
*アラビア語由来の名前を持っている人=アラブ系・アラブ人ではないので、トルコ、イラン、パキスタンなど非アラブ系の国における発音や表記とは区別する必要があります。(言語によってはアラビア語と少し意味が違ったり、アラブ男性名がその国の女性名になっていることも。)
* [ ] 使用項目/行数が少ない部分は未改訂の初期状態、【 】使用項目は改訂履歴あり。■ ■使用項目は直近改訂あり/新規執筆分で情報の正確性も高めの部分となっています。
*文藝春秋社刊『カラー新版 人名の世界地図』(著:21世紀研究会)巻末アラブ人名リストは当コンテンツの約1/3にあたる件数の人名・読みガナ・語義の転用と思われる事例となっていますが当方は一切関知していません。キャラ命名資料としてのご利用・部分的引用はフリーですが、商業出版人名本へのデータ提供許諾は行っていないので同様の使用はご遠慮願います。
関連記事
『アラブ人名辞典-女性の名前』
『アラブ家名辞典』
『アラブ人の名前のしくみ』(フルネームの構成や敬称・通称のシステムについて)
『英字表記されたアラビア語の名前をカタカナで表記するには?』
『アラビア語の名前ネーミングガイド』(アラブ風創作キャラの命名手順)
名前辞典の見方
カタカナ表記/アラビア語表記/英字表記/日本語での意味[補足]
アラブ人の名前はファーストネーム部分も家名部分も英字表記に揺れがあります。文語のつづりと母音記号に比較的忠実なこともあれば、口語で起きる二重母音の変化を反映したり子音が2個連続しているはずの部分を1文字だけで済ませているケースもありカタカナ化をする時に間違えやすいです。
英字表記については、使われ得るパターンをなるべくたくさん列挙するようにしているので、多用されないつづりも含んでいます。
たとえはハーリドの場合、KhalidとKhaalidのようにアーと長く伸ばす長母音āを1文字だけで表現するKhalidと2文字並べてKhaalidとする方法がありますが、アラブ人やアラビア語由来人名を持つイスラーム教徒が通常用いるのはKhalidの方です。キャラクターネーミングの際はアーを-aa-ではなく-a-、イーを-ii-ではなく-i-、ウーを-uu-ではなく-u-と当て字をしている英字表記を使うのが無難なのでおすすめです。
アラブ人名辞典-男性
母音記号あり:يُوسُف [ yūsuf ] [ ユースフ ] ♪発音を聴く♪
Yuusuf、Yusuf、Yousuf、Yoosufなど
ユースフ
■名前の意味と発音■
イスラームの預言者ユースフ(聖書のヨセフに対応)の名前。元々はヘブライ語で「神よ、加え増やして下さいますように」という意味だという。
イスラームにおいてはヤアクーブ(=ヤコブ)の息子で、父に愛された彼を妬んだ兄弟たちにより井戸に投げ捨てられた。彼を引き上げた隊商によりエジプトへ売り飛ばされ、後にエジプト王国で要人となったとされている。
■発音■
元の言語に近い母音記号のつけ方・発音だと يُوسِف [ yūsif ] [ ユースィフ ] となる。またアラビア語口語でもユースィフもしくはi音がe寄りになったユーセフとなることが多い。
クルアーン(コーラン)朗誦に関しては最も多いのが يُوسُف [ yūsuf ] [ ユースフ ](7例)だが、流派によって يُوسِف [ yūsif ] [ ユースィフ ](2例)、يُوسَف [ yūsaf ] [ ユーサフ ](5例)もあるといい(*ソース:أبو جعفر الرعيني著『كتاب تحفة الأقران في ما قرئ بالتثليث من حروف القرآن』)、いずれもが正しいとされている。その中で最もフスハー(標準アラビア語)的・正則的とされるのは يُوسُف [ yūsuf ] [ ユースフ ] となっている。
■英字表記■
英字表記については文語発音 يُوسُف [ yūsuf ] [ ユースフ ] に対応したYuusuf、Yusuf、Yousuf、Yoosuf、そしてooをoを1個減らしたYosuf、文語発音のuが口語的にo寄りになったユーソフに対応したYuusof、Yusof、Yousof、Yoosof、Yosofが使われ得る。
文語発音 يُوسِف [ yūsif ] [ ユースィフ ] に対応した英字表記としてはYuusif、Yusif、Yousif、Yoosif、そしてooをoを1個減らしたYosif、文語発音のiが口語的にe寄りになったユーセフに対応したYuusef、Yusef、Yousef、Yoosef、Yosefが使われ得る。
またクルアーン(コーラン)朗誦でも許されている يُوسَف [ yūsaf ] [ ユーサフ ] についてはYuusaf、Yusaf、Yousaf、Yoosaf、そしてooをoを1個減らしたYosafなどが考えられる。
なお北アフリカのマグリブ諸国やマグリブ系移民が多いフランスといったフランス語優勢地域他ではsが濁点化することから代わりにcが用いられYucuf、Youcif、Yocif、Youcef、Yoocef…のようにつづられるなどする。
ユーニス
[ イスラームの預言者ユーニスの名前。ユーヌスに同じ。旧約聖書のヨナに相当。]
[ 口語的にiがeに転じてユーネスに近くなった場合の英字表記はYuunes、Yunes、Younes。yūがyōに転じてヨーニス、ヨーネスに近くなったものに対応した英字表記はYoonis、Yonis、Younis、Yoones、Yones、Younes。 ]
ユーヌス
[ イスラームの預言者ユーヌスの名前。ユーニスに同じ。旧約聖書のヨナに相当。]
[ 口語的にuがoに転じてユーノスに近くなった場合の英字表記はYuunos、Yunos、Younos。yūがyōに転じてヨーヌス、ヨーノスに近くなったものに対応した英字表記はYoonus、Yonus、Younus、Yoonos、Yonos、Younos。 ]