アラブ家名辞典

List of Arabic Family Names [ Arabic-Japanese ]

現代アラブ世界において家名(ファミリーネーム)と呼ばれ苗字/名字/姓のように用いられているものを収録。祖先名そのままをラストネームとしていたり、人名にただ定冠詞「al-」[アル]をつけたりしただけのものとは違い、ファーストネームとして使われることがまず無いケースをピックアップし随時追加中です。

ソースはネット上の人名リスト、郷土史系サイト、人名辞典、アラビア半島やイエメン等の部族・支族名鑑、アラビア語(アラ-日、アラ-英、アラ-アラ大型)辞典、オスマン朝時代の役職名・肩書き辞典、YouTube(発音確認用)などです。

* [ ] を使っている項目や行数が少ない部分はまだ改訂を行っていない初期状態の項目です。【 】を使っている項目は改訂履歴あり、行数がやたら多かったり■ ■を使ったりしている項目が改訂回数が多い/執筆時期が新しい部分で、内容的に信頼度が高い箇所となっています。

関連記事
アラブ人の名前のしくみ~様々なラストネーム・ファミリーネーム
アラブ人名辞典-男性の名前
アラブ人名辞典-女性の名前
英字表記されたアラビア語の名前をカタカナで表記するには?
アラビア語の名前ネーミングガイド』(アラブ風創作キャラの命名手順)

英字でのつづりについて

アラブ人の名前はファーストネーム部分も家名部分も英字表記に揺れがあります。文語のつづりと母音記号に比較的忠実なこともあれば、口語で起きる二重母音の変化を反映したり子音が2個連続しているはずの部分を1文字だけで済ませているケースもありカタカナ化をする時に間違えやすいです。

当アラブ家名辞典では元のアラビア語表記に対する忠実度が高いものから順に並べてありますが、ニスバと呼ばれる名詞を形容詞化したファミリーネームは実際には「al-Harbi > al-Harby > al-Harbee や al-Harbii」のようなポピュラー度の大小がある感じです。

関連記事
英字表記されたアラビア語の名前をカタカナで表記するには?

アラブ家名辞典

現在、このディレクトリには 3 の 名前 があります (文字 シ で始まる)
シャンマリー、アッ=シャンマリー
اَلشَّمَّرِيّ
[ ash-shammarī(y) ]→al-Shammarii、al-Shammari、al-Shammary、al-Shammaree
شَمَّرِيّ
[ shammarī(y) ]→Shammarii、Shammari、Shammary、Shammaree
▶シャンマル族の、シャンマル族出身の

【 出身部族 شَمَّر [ shammar ] [ シャンマル ] に由来するニスバ。通常は定冠詞を伴う。

シャンマル族は現サウジアラビアの北寄りにあるナジュド地域のハーイルに居住してきた部族。部族番号はF-16。現代ではその血統はアラビア半島、イラク、シャーム(レバント/レヴァント)地方にも広がっている。】

【 口語的な発音と母音の変化から(アッ=)シンメリーや(アッ=)シェンメリーに近い読みとなることがあり、それらに基づいた(al-)Shimmeri、(al-)Shemmeriといった英字表記のバリエーションが存在する。】

シュールバジー、アッ=シュールバジー
شُورْبَجِيّ
[ shūrbajī(y) ]→Shurbaji、Shurbajy、Shourbaji、Shourbajy等
اَلشُّورْبَجِيّ
[ ’ash-shūrbajī(y) ]→al-Shurbaji、al-Shurbajy、al-Shourbaji、al-Shourbajy等
▶スープ調理人、料理人

【 家長・先祖の職業に由来するニスバ。شُرْبَجِيّ [ shurbajī(y) ] [ シュルバジー ] / اَلشُّرْبَجِيّ [ ’ash-shurbajī(y) ] [ アッ=シュルバジー ] のつづり違い。名詞 شُورْبَة [ shūrba(h) ] [ シュールバ ](スープ。トルコ語のチョルバ(çorba)のチ音がアラビア語に無いので調音部位が近い ج [ j ] や ش [ sh ] で当て字をしていたのがアラビア語内に定着したもの。)にトルコ語由来の職業を示す語尾 ـجِيّ [ -jī(y) ] [ -ジー ] を付加したもの。定冠詞がついていたりついていなかったりする。

オスマン帝国時代においてはイェニチェリ軍の兵食調理責任者・司令官階級や、地域の名士に与えられる称号的肩書きの名前だったとか。そのため祖先が必ずしもスープ屋やスープ調理人をしていたとは限らない模様。】

【口語的にuがoに転じた発音はショールバジーで、英字表記は(al-)Shorbaji、(al-)Shorbajy、(al-)Shourbaji、(al-)Shourbajy等。エジプト風に定冠詞がel-になりjをgに差し替え(エッ=)ショールバギーと読むことに対応した英字表記(el-)Shorbagi、(el-)Shorbagy、(el-)Shourbagi、(el-)Shourbagy等もある。】

シュルバジー、アッ=シュルバジー
شُرْبَجِيّ
[ shurbajī(y) ] [ シュルバジー ]→Shurbaji、Shurbajy、Shurbajee
اَلشُّرْبَجِيّ
[ ’ash-shurbajī(y) ] [ アッ=シュルバジー ]→al-Shurbaji、al-Shurbajy、al-Shurbajee
▶スープ調理人、料理人

【 家長・先祖の職業に由来するニスバ。定冠詞がついていたりついていなかったりする。名詞 شُرْبَة [ shurba(h) ] [ シュルバ ](スープ。トルコ語のチョルバ(çorba)のチ音がアラビア語に無いので調音部位が近い ج [ j ] や ش [ sh ] で当て字をしていたのがアラビア語内に定着したもの。)にトルコ語由来の職業を示す語尾 ـجِيّ [ -jī(y) ] [ -ジー ] を付加したもの。定冠詞がついていたりついていなかったりする。

オスマン帝国時代においてはイェニチェリ軍の兵食調理責任者に与えられる階級の名前だったとか。ただのスープ調理人というよりは料理長的な立場だった模様。】

【口語的にuがoに転じた発音はショルバジーで、英字表記は(al-)Shorbaji、(al-)Shorbajy、(al-)Shorbajee。エジプト風に定冠詞がel-になりjをgに差し替え(エッ=)ショルバギーと読むことに対応した英字表記(el-)Shorbagi、(el-)Shorbagy等もある。】