List of Arabic Family Names [ Arabic-Japanese ]
現代アラブ世界において家名(ファミリーネーム)と呼ばれ苗字/名字/姓のように用いられているものを収録。祖先名そのままをラストネームとしていたり、人名にただ定冠詞「al-」[アル]をつけたりしただけのものとは違い、ファーストネームとして使われることがまず無いケースをピックアップし随時追加中です。
ソースはネット上の人名リスト、郷土史系サイト、人名辞典、アラビア半島やイエメン等の部族・支族名鑑、アラビア語(アラ-日、アラ-英、アラ-アラ大型)辞典、オスマン朝時代の役職名・肩書き辞典、YouTube(発音確認用)などです。
* [ ] を使っている項目や行数が少ない部分はまだ改訂を行っていない初期状態の項目です。【 】を使っている項目は改訂履歴あり、行数がやたら多かったり■ ■を使ったりしている項目が改訂回数が多い/執筆時期が新しい部分で、内容的に信頼度が高い箇所となっています。
関連記事
『アラブ人の名前のしくみ~様々なラストネーム・ファミリーネーム』
『アラブ人名辞典-男性の名前』
『アラブ人名辞典-女性の名前』
『英字表記されたアラビア語の名前をカタカナで表記するには?』
『アラビア語の名前ネーミングガイド』(アラブ風創作キャラの命名手順)
英字でのつづりについて
アラブ人の名前はファーストネーム部分も家名部分も英字表記に揺れがあります。文語のつづりと母音記号に比較的忠実なこともあれば、口語で起きる二重母音の変化を反映したり子音が2個連続しているはずの部分を1文字だけで済ませているケースもありカタカナ化をする時に間違えやすいです。
英字表記については、使われ得るパターンをなるべくたくさん列挙するようにしているので、多用されないつづりも含んでいます。
たとえはハーリドの場合、KhalidとKhaalidのようにアーと長く伸ばす長母音āを1文字だけで表現するKhalidと2文字並べてKhaalidとする方法がありますが、アラブ人やアラビア語由来人名を持つイスラーム教徒が通常用いるのはKhalidの方です。キャラクターネーミングの際はアーを-aa-ではなく-a-、イーを-ii-ではなく-i-、ウーを-uu-ではなく-u-と当て字をしている英字表記を使うのが無難なのでおすすめです。
関連記事
『英字表記されたアラビア語の名前をカタカナで表記するには?』
アラブ家名辞典
[ qabbānī(y) ]→Qabbanii、Qabbani、Qabbany、Qabbanee
اَلْقَبَّانَيّ
[ ’al-qabbānī(y) ]→al-Qabbanii、al-Qabbani、al-Qabbany、al-Qabbanee
▶秤屋
【 家長・先祖の職業に由来するニスバ。定冠詞がついていたりついていなかったりする。قَبَّان [ qabbān ] [ カッバーン ] はギリシア語由来で棒秤(ローマ秤)を指す。】
【 本来は子音bが2個続いたbbだが英字表記ではb1個のQabani、Qabanyというつづりもある。ただし元々はカッバーニーであってカバーニーやカバニではないので注意。】
[ ’al-qaḥṭānī(y) ]→al-Qahtanii、al-Qahtani、al-Qahtany、al-Qahtaneeなど
قَحْطَانِيّ
[ qaḥṭānī(y) ]→al-Qahtanii、Qahtani、Qahtany、Qahtaneeなど
▶カフターン族の、カフターン族出身の
【 出身部族 قَحْطَان [ qaḥṭān ] [ カフターン ] に由来するニスバ。通常は定冠詞を伴う。
現代においてカフターン族はサウジアラビアのティハーマ地方やナジュド地方周辺、クウェート、カタールといったアラビア半島の周辺諸国に居住。部族番号は505。 】
【 fではなくhに近い子音なので、日本語では(アル=)カハターニーとカタカナ表記されていることも。なおah部分は英語のように伸ばして発音するわけではないのでカーターニーとしないよう注意。 】
[ qahwajī(y) ]→Qahwaji、Qahwajy、Qahwajee
اَلْقَهْوَجِيّ
[ ’al-qahwajī(y) ]→al-Qahwaji、al-Qahwajy、al-Qahwajee
▶コーヒー屋・カフェの主人
【家長・先祖の職業に由来するニスバ。定冠詞がついていたりついていなかったりする。قَهْوَة [ qahwa(h) ] [ カフワ ](コーヒー)にトルコ語由来の職業を示す語尾 ـجِيّ [ -jī(y) ] [ -ジー ] を付加したもの。】
【qをgで発音しガフワジーと読むアラビア半島風発音に基づいた英字表記はGahwaji、Gahwajy等。jをgで発音するエジプトなどではjをgに差し替えたQahwagi、Qahwagy等。qが声門閉鎖音になりアフワジーやアフワギーと読む地域の読み方に対応したAhwaji、Ahwajy、Ahwagi、Ahwagyといった英字表記も。
なおイラクではこの家名が違うつづり・発音が見られ、ガハウチーとなったりする。】