英字表記されたアラビア語の名前とカタカナ化~目次

元は同じ1語なのに英字表記や日本語のカタカナ表記が何通りにもなりやすいアラビア語の人名・地名。創作でのネーミングやスポーツ選手の名前調べの際に「?」となっている方向けにまとめ記事を作ってみました。

目次

文語(現代標準アラビア語、フスハー)編

口語・方言編

文字別チェックリスト

このコンテンツについて

全く同じ人名・地名なのに人によって英字表記がバラバラなことが多いアラビア語。同じ人名でも10通り以上つづりのパターンがあることも珍しくありません。

文語での発音/口語での発音に基づいたそれぞれのカタカナ表記、アラブ人が使っている英字表記の癖のためにそのまま読んだら原語とはだいぶ違った音で新聞記事に載った例、英語などの多言語を経由したために元のアラビア語とはちょっと違う読みで伝わって一般化したカタカナ表記などが混在しているため、元は1個の同じ単語でも日本語におけるつづりがバラバラになりやすいという傾向があります。

アラビア語のネーミングや地名・人名を調べ英語でのつづりや元のアラビア語での表記を調べる際、この原語とのずれがネックになることもしばしばです。同じスポーツ選手の名前なのにかなり違うカタカナ表記が使われていてどちらが元の発音に近いのか迷う方も少なくない模様。

しかしアラブの名前を英字表記からカタカナ化するのにはアラビア語の文語・口語の知識が必要になってきます。かなりややこしくて大変なので、文語と口語の2段階に分けた上で各事項をページ別にまとめました。アラブの固有名詞について調べる際の一助になりましたら幸いです。

なおこのコーナーはアラビア語学習の経験が無い方の利用を前提に書いてあるため解説口調になっています。

「結局どっちの読みが正しいの?」

アラビア語はダイグロシアといって文語と口語が混在しています。各国には色々な方言があり同じ固有名詞であっても発音が違ったりします。

文語では「◯ā◯i◯」と読んでいても日常会話の口語では「◯ā◯e◯」と発音するといった違いが並存しているので日本語におけるカタカナ表記も「絶対にこれ1通りに絞らないとだめ」としづらい面を持っています。

同じチャンネルでも番組によって同じ人物の発音が微妙に違ったりするので、表記ブレを完全に解消するのは難しいです。